Germania elimină traducerea în limba română a broșurii pentru venitul minim garantat: "E invitație la turism social"

Bogdan Bolojan |
Data publicării:

Agenția Federală pentru Muncă din Germania a anunțat că nu va mai oferi broșura informativă despre Bürgergeld – echivalentul german al venitului minim garantat pentru cetățeni - în mai multe limbi străine, inclusiv în română. Decizia vizează documentele explicative de două pagini, care până acum erau disponibile în arabă, bulgară, engleză, franceză, farsi (persană), română, rusă, ucraineană și turcă, oferind informații esențiale despre eligibilitate și costurile acoperite de stat.

Potrivit instituției, în viitor aceste materiale vor fi disponibile exclusiv în limba germană și în germană simplificată. Măsura survine în contextul unui val de critici politice, în special din partea partidului de extremă-dreapta Alternativa pentru Germania (AfD), care a catalogat traducerile drept „o invitație deschisă la turism social”.

René Springer, purtătorul de cuvânt pe probleme sociale al AfD, a criticat în mod special versiunea în arabă a broșurii, afirmând că „asta nu este altceva decât o invitație deschisă la turism social”. Declarația reflectă nemulțumirea unei părți a clasei politice germane față de modul în care informațiile despre sistemul social sunt comunicate străinilor sau refugiaților.

Context și scopul inițial al broșurii

Broșura în limbi străine a fost introdusă inițial ca răspuns la creșterea cererii, mai ales după afluxul de refugiați în Germania, explică un purtător de cuvânt al Agenției Federale pentru Muncă. Scopul său principal era să informeze rapid noii veniți despre drepturile și obligațiile lor, oferind un ghid clar privind accesul la Bürgergeld și serviciile sociale asociate.

Pe lângă materialele tipărite, Agenția de Muncă menține și o pagină oficială în limba engleză, intitulată „Citizen’s benefit (Bürgergeld) for People from Abroad” (Venitul pentru Cetățeni pentru persoanele din străinătate). Aceasta a atras critici recente din partea unor jurnaliști, precum Jan Fleischhauer, care a afirmat: „Nu știu dacă există multe țări care își promovează cu atâta mândrie sistemul social. Dar mă îndoiesc că în Statele Unite sau în Canada li se prezintă imigranților, în cele mai strălucitoare culori, avantajele statului social”, relatează Ziarul Românesc. 

Reprezentanții Agenției au subliniat însă că, deși broșurile tipărite vor fi retrase, pagina online în limba engleză va rămâne activă. Instituția justifică menținerea informațiilor accesibile pe internet prin obligația de a informa beneficiarii și prin dorința de a le oferi persoanelor interesate acces la date oficiale înainte ca acestea să devină eligibile pentru Bürgergeld.

Reacții și implicații

Decizia de a elimina broșura în română și alte limbi a stârnit reacții mixte. Criticii susțin că măsura poate complica integrarea noilor veniți și crește riscul de neînțelegeri în procesul de solicitare a ajutoarelor sociale. Pe de altă parte, susținătorii argumentează că oferirea materialelor în mai multe limbi poate fi percepută ca un stimulent pentru a solicita beneficii fără o înțelegere reală a obligațiilor legale și a responsabilităților civice.

În acest context, AfD și alte grupuri politice conservatoare vor continua să critice ceea ce ei numesc „turism social”, insistând pe necesitatea ca accesul la sistemul social să fie strict condiționat de integrarea efectivă și cunoașterea limbii germane.

Google News icon  Fiți la curent cu ultimele noutăți. Urmăriți StiriDiaspora și pe Google News



Get it on App Store Get it on Google Play

  TOP STIRI CELE MAI

  Flux de stiri

Vezi cele mai noi stiri

Iti place noua modalitate de votare pe stiridiaspora.ro?
Contact | Politica de confidențialitate | Politica cookies |

Vezi versiune mobil
Vezi versiune tabletă
Vezi versiune desktop

pixel