Evenimentul a reunit membri ai comunității, reprezentanți ai instituțiilor partenere și invitați din România, conectați online. Lansarea a fost deschisă oficial de Excelența Sa, ambasadorul George Maior, care a subliniat importanța diplomației culturale și rolul literaturii în menținerea legăturilor cu diaspora.
Trei volume, trei limbi, același mesaj: cultura română merge mai departe
În cadrul prezentării au fost lansate două volume în limba arabă—traduse de Sara Saif (cartea Elenei Bolanu) și Geta Younes (cartea lui Petre Crăciun)—și un volum în limba spaniolă, tradus de Laura Cătălina Dragomir. Proiectul marchează un pas important în promovarea literaturii române pentru copii în spațiul arab și în comunitățile multiculturale din Iordania.
Lansarea a avut loc în preajma Zilei Naționale a României, un context care a amplificat emoția momentului. Pentru mulți dintre participanți, evenimentul a reprezentat o ocazie de a celebra cultura română, identitatea națională și legătura cu țara, chiar și la mii de kilometri distanță.
Ambasadorul George Maior: „Un eveniment deosebit, cu semnificație culturală și personală”
În intervenția sa, ambasadorul George Maior a evidențiat valoarea inițiativelor culturale derulate în diaspora și a vorbit despre dubla semnificație a proiectului: întărirea relațiilor româno-iordaniene și promovarea literaturii române în rândul copiilor.
Diplomatul a subliniat că traducerea acestor cărți în limba arabă capătă o dimensiune specială în contextul realităților din regiune:
„Este o onoare pentru mine să duc mai departe acest eveniment cultural foarte frumos, organizat împreună cu o asociație culturală româno-iordaniană, alături de care ne aflăm în vizită. Este important să avem astfel de inițiative comune în promovarea culturii, literaturii și valorilor românești, atât aici, cât și în România.
Este un eveniment deosebit, deoarece lansăm două traduceri din literatura pentru copii din România, în limbile arabă și spaniolă. Este un lucru remarcabil. Autorii sunt foarte cunoscuți în acest gen literar în România, personalități de marcă, precum domnul Petru Crăciun, un model al literaturii pentru copii, membru al Uniunii Scriitorilor și, de asemenea, realizator TV și de film, care nu mai are nevoie de nicio prezentare, fiind cunoscut atât în țară, cât și la nivel internațional.
De asemenea, doamna Elena Boianu, profesor și autoare de literatură pentru copii, este o foarte bună cunoscătoare a psihologiei copilului, iar opera sa este apreciată. Evenimentul are o dublă semnificație: pe de-o parte reprezintă o componentă importantă a relației culturale româno-iordaniene, iar pe de altă parte are pentru mine o valoare personală. Anul acesta împlinim 60 de ani de relații diplomatice între România și Iordania, dar diplomația nu spune totul.
Aceste relații se bazează și pe componenta culturală și pe prezența, de-a lungul anilor, a numeroși cetățeni iordanieni în România, care s-au întors aici atașați de cultura și tradițiile românești și le-au promovat în comunitatea lor. La rândul lor, mulți români au venit în Iordania, păstrând vie această punte culturală.
Un alt aspect important este că acest eveniment are loc în mediul arab, iar pentru aceasta mulțumesc traducătorilor care au depus o muncă remarcabilă. Evenimentul se desfășoară în Iordania. În timpul mandatului meu am avut prilejul să vizitez numeroase școli și grădinițe, iar ceea ce am văzut m-a impresionat profund: zeci de mii de copii refugiați, fie din Siria, fie din Palestina, care încearcă aici să primească o educație, o identitate, în condiții extrem de dificile. Un astfel de eveniment cultural, cum ar fi lansarea de cărți de copii, aduce un plus de lumină și acestor copii care, din păcate, nu sunt privilegiați de soartă.
Totodată, ambasadorul a remarcat efortul traducătorilor și al AIRC, pe care a felicitat-o pentru rolul pe care îl joacă în promovarea culturii române în spațiul arab. „Asociațiile culturale preiau uneori misiunea instituțiilor pe care ne-am dori să le avem în regiune. Acest efort merită toată aprecierea”, a adăugat el.
Emoție și nostalgie în mesajul Adinei Stoleru: „Timpul, spațiul și emoțiile nu au granițe”
Invitată să participe online, Dr. Adina Stoleru, coordonator al Serviciului Diaspora din cadrul Primăriei Municipiului Iași, a transmis un mesaj profund emoționant. Aceasta a vorbit despre puterea poveștilor de a uni generații și comunități, dar și despre nostalgia care însoțește adesea viața românilor din diaspora.
„Ce poate fi mai emoționant decât să deschizi paginile unei cărți și să-ți retrăiești copilăria, zi după zi? Timpul trece foarte repede și, indiferent unde ne aflăm în lume, vine un moment în care ne trezim adulți și nostalgici după timpul pe care, poate, nu l-am petrecut suficient cu părinții și bunicii noștri, cu esența vieții din cele mai frumoase și fertile momente ale copilăriei.
Atunci dorul de mamă, dorul de țară, dorul de părinți se împletesc într-un sentiment pe care fiecare dintre noi îl explică în felul său, dar care, împreună, compun România oriunde ne-am afla, chiar și în afara granițelor", a spus ea, subliniind importanța acestor inițiative care duc cultura română peste hotare.
Stoleru a remarcat eforturile AIRC de a reuni diaspora și a amintit că astfel de proiecte au impact nu doar cultural, ci și comunitar. Mesajul său s-a încheiat cu evocarea poeziei „Jucăriș” de Marin Sorescu, un apel sensibil la redescoperirea copilăriei și a emoțiilor care ne leagă de rădăcini.
Fiți la curent cu ultimele noutăți. Urmăriți StiriDiaspora și pe Google News

